起 原文
權貴竜驤 英雄虎戦
以冷眼視之 如蟻聚羶 如蠅競血
是非蜂起 得矢蝟興
以冷情當之 如冶化金 如湯消雪
権貴竜驤し、英雄虎戦す
冷眼を以て之を視れば、蟻の羶に聚るが如く、蠅の血に競ふが如し
是非蜂起し、得矢蝟興す
冷情を以て之に当れば、冶の金を化するが如く、湯の雪を消すが如し
権貴(けんき)、権力を持ち、尊い身分であること;竜驤(りゅうじょう)、竜の様に天に向かって勢いよく昇り往く様のこと、驤は拳の意味;羶(なまぐさ)、生臭いもの、羊の生肉;是非(ぜひ)、正しいか、正しくないかの議論;蝟興(いこう)、蝟(針ねずみ)の毛が立つように、一斉に群がり起こる
承 意訳
権勢のある人が竜の如く踊り、英雄が虎のごとき戦う
冷静な目でこれを見れば「蟻が生肉に集まるが如く、蠅が血に競うが如し」と同じことです
⇒ 不毛な争いで、みっともないことです
是なのか、非なのかの議論は蜂の如く起こり、損得の争いはハリネズミの毛のように一斉に生じる
冷静な心でこれを捉えれば「鋳型に入れて金を溶かすが如く、お湯が雪を消すが如し」
⇒ 簡単に解決することができます
転 別視点
権力に向かって争うことは、自然の摂理なのかもしれませんが、蟻が群がることと何ら違いはなく、むなしい争いです
意見の違いに関する討論は、冷静に考えればほとんどは簡単に解決できます。争うことはありません。
頭を冷やして冷静に考えれば、ほとんど全てのことは平和のうちに解決できます。
結 まとめ
冷静な視点と思考回路を持ては、不毛な争いと多くの問題は解決します。